Значение слова "better to drink the milk than to eat the cow" на русском

Что означает "better to drink the milk than to eat the cow" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland

better to drink the milk than to eat the cow

US /ˈbetər tu drɪŋk ðə mɪlk ðæn tu iːt ðə kaʊ/
UK /ˈbetə tu drɪŋk ðə mɪlk ðæn tu iːt ðə kaʊ/
"better to drink the milk than to eat the cow" picture

Идиома

лучше пить молоко, чем съесть корову

it is wiser to enjoy the ongoing benefits of an asset rather than consuming the asset itself and losing its future value

Пример:
Instead of selling your stocks for a quick profit, remember it's better to drink the milk than to eat the cow.
Вместо того чтобы продавать акции ради быстрой прибыли, помните, что лучше пить молоко, чем съесть корову.
He decided to keep the rental property for the monthly income, knowing it's better to drink the milk than to eat the cow.
Он решил оставить арендную недвижимость ради ежемесячного дохода, понимая, что лучше пить молоко, чем съесть корову.